コースの概要
もう翻訳で悩まない。誤訳ゼロを目指す英日実務翻訳のコツをご紹介します。 「この訳で本当に合っているのか...?」その不安、今日で終わりにしませんか? 原文を何度読み返しても確信が持てない。辞書を調べても、AI翻訳使っても、どの意味が正しいのか判断できない。そして最後は「たぶんこれで大丈夫だろう」という曖昧な決断... でも、もうその必要はありません。 このコンテンツでは、翻訳の「迷い」と「誤訳」を根本から解決する画期的なメソッドをお伝えします。実務翻訳を手がけたプロが、ついにその秘密を公開します。 なぜ多くの翻訳者が迷うのか? 答えは簡単です。「原文の真の意味を読み解く技術」を知らないからです。 単語の意味を調べて、文法を当てはめるだけでは、本当の翻訳はできません。文脈、業界知識、そして何より「原文の意図」を正確に掴む技術が必要なのです。 この教材で身につく3つの力 ✓ 迷わない判断力- 複数の訳語候補から最適解を瞬時に選択 ✓ 誤訳を防ぐ検証術- 自分の訳文を客観的にチェックする手法 ✓ プロレベルの読解力- 原文の隠れた意図まで読み取る技術 実際のこの方法で翻訳を行なっている方々からは「翻訳時間が半分になった」「クライアントからの修正依頼が激減した」「自信を持って納品できるようになった」という意見があります。 翻訳の不安から解放され、確かな技術を手に入れませんか?
コースの内容
-
1
English to Japanese Translation: A Structured Approach 実務翻訳英日のコツ
-
(Included in full purchase)
New Lesson
-
(Included in full purchase)
ご購入はこちらから
以下からご購入いただけます。
¥5,000